Фотострана /
Вопросы и ответы /
Бизнес, Финансы /
Довольно пошло звучащее для русского языка «ёбаи» переводится с японского как...
Довольно пошло звучащее для русского языка «ёбаи» переводится с японского как «ночное посещение» или «крадущийся в ночи». Эта многовековая традиция практиковалась в Японии вплоть до середины XX века.Как вам традиции?
Уведомлять об ответах
Похожие вопросы
Похожие вопросы
- А, что, если первое свидание с женщиной провести в рюмочной или чебуречной? Откуда взялась эта дурацкая традиция ходить непременно в рестораны? А так, выпили да двоих графин водки, поели беляшей или чебуреков, заполировали всё пивом и вечер удался?
- Почему нельзя будить лунатиков когда они ходят?
- Хоть кто-нибудь способен предполагать что изучение падежей на уроках русского языка могло быть придумано для бездумного исполнения хоть чего ненужного, для внушения "морального падёжа" себя в своих глазах?
- Довольно пошло звучащее для русского языка «ёбаи» пбереводится с японского как «ночное посещение» или «крадущийся в ночи». Эта многовековая традиция практиковалась в Японии вплоть до середины XX века.Как вам традиции?
- С какой целью было придумано слово "вплоть" означающее "предельно близко; вплотную к чему-либо", например "вплоть до такого-то века", при чём здесь плоть, и В! ПЛОТЬ, если по смыслу означает "почти"?
- Довольно пошло звучащее для русского языка «ёбаи» переводится с японского как «ночное посещение»?
- Почему ноутбук не подключается к роутеру?
- Почему нельзя бросать кормить?
- Как в женщине -товаре, которую покупаешь, или берёшь а аренду оценить такое потребительское свойство, как душа, они же претендую, вплоть до того, что могут сорвать сделку ( ну, чтобы не переплатить)?