10 ответов
Я сам улавливаю слова песни на английском и без труда перевожу.
Текст аналогично.
Все европейские языки схожи, - это как русский и белорусский, украинский.
Ведь смысл речи, песен можно уловить
Текст аналогично.
Все европейские языки схожи, - это как русский и белорусский, украинский.
Ведь смысл речи, песен можно уловить
Полезный ответ +88
Бесполезный ответ
Множество моих коллег поэтов на русском пишет словно на иностранном,сложно понять некоторые слова и суть написанного.
А иностранные исполнители часто используют в текстах Слэнг,так что перевести не всегда получается просто.
А иностранные исполнители часто используют в текстах Слэнг,так что перевести не всегда получается просто.
Полезный ответ +5
Бесполезный ответ
Если, где то в голове затруднения с переводом, то открываю текст с оригинальным переводом и читаю..
Полезный ответ +1
Бесполезный ответ
невсегда иногда иные разы текстовка песен ниче таковая иные разы ужас глаза бы маи нечитали
Полезный ответ
Бесполезный ответ
С недавних пор начала читать. А то у них с текстами проблемы. Такую ерунду поют...
Полезный ответ
Бесполезный ответ
Сколько переводчиков,столько и переводов.Благо у нас язык богатый...
Полезный ответ
Бесполезный ответ
ОХ ИНОГДА И ТЕКСТ И НА ПЕТРОСЯНА ХОДИТЬ НЕ НАДО А ИНОЙ РАЗ СТРАШНО ОТ ПЕРЕВОДА СТАНОВИТСЯ
Полезный ответ
Бесполезный ответ
Сначала всегда переведу, а потом ... . . . . . . )))
Полезный ответ
Бесполезный ответ
Добавить ответ
Похожие вопросы
Похожие вопросы
- Почему хворостовский не выступал в большом театре?
- Учители иностранных языков в советских школах, которые никогда небыли за границей говорили на иностранных языках с такой бравадной интонацией, будто магнаты, прожившие там всю жизнь— научились так от кого-то а те тоже и так далее до кого?
- Почему говорят всего доброго?
- Если после набора текста вопроса в коротком окне вопроса открывается более широкое окно для продолжения текста вопроса, и возникает радость по факту появившейся возможности продолжить вопрос — это прельщение подарком, который могут отнять ЕСЛИ?
- Сопоставьте эти 2 текста неопубликованных вопросов, этот cloud.Mail.Ru/public/CT6m/Bv2cVsBGt и этот cloud.Mail.Ru/public/ySUT/GGMDhPZyZ — не похоже что издеваются если оба текста короче 250-ти символов?
- Одна из самых моих любимых песен юности, это песня оззи осборна Killer of giants (86 год) но если даже там пели о чём-то хорошем а перевод не был известен - это слепой фанатизм, а ведь и все тексты песен русского языка не вдумываясь "на ура"
- Почему семенова ушла со сцены?
- Почему нельзя спать головой?
- Крищ-Прочтите-англ. Эв. Биол Бейкера"Постельные Войны".Вселенская истина!? Я думал вы просто скорострел, перевод 1 мин в секунды для солидности, вы репродукт. "маниак"-Счастливые часов не наблюдают.Любовь-секс-оргазмы Ж-креп семья
- Вы когда-нибудь обращали внимание на завуалированную нервотрёпку в текстах, вуалью которой является соблазн уважать автора текста больше себя, а соблазном уважать автора текста больше себя является внушение зависти, напр по теме знаний?