Здесь выдают
ставки
ставки
10 ответов
Я в своих то не могу разобраться.....................................................
Полезный ответ
Бесполезный ответ
Сначала всегда переведу, а потом ... . . . . . . )))
Полезный ответ
Бесполезный ответ
Множество моих коллег поэтов на русском пишет словно на иностранном,сложно понять некоторые слова и суть написанного.
А иностранные исполнители часто используют в текстах Слэнг,так что перевести не всегда получается просто.
А иностранные исполнители часто используют в текстах Слэнг,так что перевести не всегда получается просто.
Полезный ответ +5
Бесполезный ответ
ОХ ИНОГДА И ТЕКСТ И НА ПЕТРОСЯНА ХОДИТЬ НЕ НАДО А ИНОЙ РАЗ СТРАШНО ОТ ПЕРЕВОДА СТАНОВИТСЯ
Полезный ответ
Бесполезный ответ
Я сам улавливаю слова песни на английском и без труда перевожу.
Текст аналогично.
Все европейские языки схожи, - это как русский и белорусский, украинский.
Ведь смысл речи, песен можно уловить
Текст аналогично.
Все европейские языки схожи, - это как русский и белорусский, украинский.
Ведь смысл речи, песен можно уловить
Полезный ответ +88
Бесполезный ответ
Если, где то в голове затруднения с переводом, то открываю текст с оригинальным переводом и читаю..
Полезный ответ +1
Бесполезный ответ
Сколько переводчиков,столько и переводов.Благо у нас язык богатый...
Полезный ответ
Бесполезный ответ
С недавних пор начала читать. А то у них с текстами проблемы. Такую ерунду поют...
Полезный ответ
Бесполезный ответ
Добавить ответ
Похожие вопросы
Похожие вопросы
- Крищ-Прочтите-англ. Эв. Биол Бейкера"Постельные Войны".Вселенская истина!? Я думал вы просто скорострел, перевод 1 мин в секунды для солидности, вы репродукт. "маниак"-Счастливые часов не наблюдают.Любовь-секс-оргазмы Ж-креп семья
- Почему у венеры нет рук?
- Вы когда-нибудь обращали внимание на завуалированную нервотрёпку в текстах, вуалью которой является соблазн уважать автора текста больше себя, а соблазном уважать автора текста больше себя является внушение зависти, напр по теме знаний?
- Почему христианам нельзя есть свинину?
- Вы когда-нибудь обращали внимание что при прослушивании песен на иностранных языках подсознание само придумывает на основе совокупного эмоционального восприятия своё смысловое значение, которое может очень расходиться с переводом?
- А как вы относитесь к обилию иностранных понятий и слов в нашем обиходе?
- Учители иностранных языков в советских школах, которые никогда небыли за границей говорили на иностранных языках с такой бравадной интонацией, будто магнаты, прожившие там всю жизнь— научились так от кого-то а те тоже и так далее до кого?
- Одна из самых моих любимых песен юности, это песня оззи осборна Killer of giants (86 год) но если даже там пели о чём-то хорошем а перевод не был известен - это слепой фанатизм, а ведь и все тексты песен русского языка не вдумываясь "на ура"
- Вы знаете о том, что Дума приняла закон о недопустимости применения иностранных слов при наличии аналогов в русском языке? И ещё: вам приятно находиться в обществе человека, разговаривающего на "олбанском"?
- Почему женщинам мусульманкам нельзя ходить на кладбище?