1. Немецкий язык похож на английский больше, чем какой-либо другой язык в мире.
Это объясняется тем, что и немецкий и английский языки принадлежат к группе германских языков.
В немецком языке много слов, которые произносятся также как и английские слова, обозначающие те же понятия, но пишутся по-другому (например, Maus – mouse, Haus – house);
2. Как уже было сказано, первая в мире печатная книга была на немецком языке.
В 1455 изобретатель книгопечатания Иоанн Гуттенберг напечатал на немецком языке Библию, которая содержала 42 страницы.
Сейчас на немецком языке печатается каждая десятая книга в мире.
3. Немецкий язык широко распространен в сети Интернет.
Примерно 6,9% пользователей Интернет говорят на немецком языке, а 12% запросов в поисковой системе Google делается на немецком языке.
Перевод сайта Вашей организации на немецкий язык может привлечь много новых партнеров.
4. В мире живет около 100 миллионов носителей немецкого языка, еще около 80 миллионов жителей планеты знают его как второй язык.
5. Каждый год по всему миру немецкий язык начинают изучать 15-18 миллионов человек.
6. Слово Rindfleischetikettierungsberwachungsaufgabenbertragungsgesetz имеет 63 буквы, и является самым длинным словом, официально употреблённым в немецком языке.
Это название является примером почти неограниченного словообразования путём соединения существительных в немецком языке.
7. У немецкого языка был шанс стать официальным языком Соединенных Штатов Америки.
Континентальный конгресс в Филадельфии всерьез рассматривал возможность введения немецкого языка в качестве официального языка Соединенных Штатов для того, чтобы окончательно порвать все связи с Англией.
Когда дело дошло до голосования, то английский язык победил с перевесом в один голос;
8. Слова «зАмок» (в значении строения) и «замОк» (в значении устройства) являются омонимами в русском языке не случайно.
Эти слова пришли к нам через польский и чешский языки путём лексического калькирования из немецкого, где и «зАмок», и «замОк» произносятся одинаково — «Schlo».
Немецкое слово, в свою очередь, калькировано от латинского «clsa».
Возникла эта омонимия благодаря тому, что зАмок в ключевой географической точке как бы «запирает» проход вражеских войск вглубь своей территории.
9. В немецком языке существует слово Drachenfutter, что буквально переводится как «корм дракона».
Этим термином немецкие мужья называют подарок своей жене — коробку конфет или букет цветов — который они вынуждены преподносить, провинившись в чём-нибудь, например, возвращаясь поздно домой пьяным.
10. А еще у немцев много забавных пословиц:
- Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei!
У всего есть конец, и только у сосиски – два.
- Ich verstehe nur Bahnhof.
Я понимаю только вокзал (ничего не понимаю).
- Das ist nicht dein Bier!
Это не ваше пиво! (Не ваше дело).
Источник:
Следующая запись: Все о глаголе FAHREN
Лучшие публикации