
Вот несколько фраз и идиом о вранье на английском языке с примерами и переводом:
1. To tell a lie
– Пример: He told a lie about his whereabouts last night.
– Перевод: Он солгал о том, где был прошлой ночью.
2. To lie through one’s teeth
– Пример: She lied through her teeth when she said she didn’t take the money.
– Перевод: Она врала без зазрения совести, когда сказала, что не брала деньги.
3. To pull the wool over someone’s eyes
– Пример: Don’t try to pull the wool over my eyes; I know the truth.
– Перевод: Не пытайся морочить мне голову; я знаю правду.
4. To stretch the truth
– Пример: He tends to stretch the truth when telling stories.
– Перевод: Он склонен приукрашивать правду, когда рассказывает истории.
5. White lie
– Пример: I told her a white lie to avoid hurting her feelings.
– Перевод: Я сказал ей безобидную ложь, чтобы не задеть её чувства.
6. Blatant lie
– Пример: That was a blatant lie, and everyone knew it.
– Перевод: Это была откровенная ложь, и все это знали.
7. Pack of lies
– Пример: His explanation was nothing but a pack of lies.
– Перевод: Его объяснение было сплошной ложью.
8. To fib
– Пример: It’s just a little fib; I didn’t mean to hurt anyone.
– Перевод: Это всего лишь маленькая ложь; я не хотел никого обидеть.
9. Tall tale
– Пример: He always tells tall tales about his adventures.
– Перевод: Он всегда рассказывает небылицы о своих приключениях.
10. Spin a yarn
Пример: She loves to spin a yarn about her childhood.
Перевод: Ей нравится рассказывать выдуманные истории о своём детстве.
11. Be economical with the truth
Пример: Politicians often are economical with the truth during campaigns.
Перевод: Политики часто говорят полуправду во время выборов.
12. Feed someone a line
Пример: Don’t feed me a line; I can see right through you!
Перевод: Не вешай мне лапшу на уши; я вижу тебя насквозь!
1. To tell a lie
– Пример: He told a lie about his whereabouts last night.
– Перевод: Он солгал о том, где был прошлой ночью.
2. To lie through one’s teeth
– Пример: She lied through her teeth when she said she didn’t take the money.
– Перевод: Она врала без зазрения совести, когда сказала, что не брала деньги.
3. To pull the wool over someone’s eyes
– Пример: Don’t try to pull the wool over my eyes; I know the truth.
– Перевод: Не пытайся морочить мне голову; я знаю правду.
4. To stretch the truth
– Пример: He tends to stretch the truth when telling stories.
– Перевод: Он склонен приукрашивать правду, когда рассказывает истории.
5. White lie
– Пример: I told her a white lie to avoid hurting her feelings.
– Перевод: Я сказал ей безобидную ложь, чтобы не задеть её чувства.
6. Blatant lie
– Пример: That was a blatant lie, and everyone knew it.
– Перевод: Это была откровенная ложь, и все это знали.
7. Pack of lies
– Пример: His explanation was nothing but a pack of lies.
– Перевод: Его объяснение было сплошной ложью.
8. To fib
– Пример: It’s just a little fib; I didn’t mean to hurt anyone.
– Перевод: Это всего лишь маленькая ложь; я не хотел никого обидеть.
9. Tall tale
– Пример: He always tells tall tales about his adventures.
– Перевод: Он всегда рассказывает небылицы о своих приключениях.
10. Spin a yarn
Пример: She loves to spin a yarn about her childhood.
Перевод: Ей нравится рассказывать выдуманные истории о своём детстве.
11. Be economical with the truth
Пример: Politicians often are economical with the truth during campaigns.
Перевод: Политики часто говорят полуправду во время выборов.
12. Feed someone a line
Пример: Don’t feed me a line; I can see right through you!
Перевод: Не вешай мне лапшу на уши; я вижу тебя насквозь!
Следующая запись: Вот несколько фраз о воскресенье с переводом на английский язык: 1. "Воскресенье — это день отдыха ...
Лучшие публикации