Здесь выдают
ставки
ставки

Вот несколько распространенных выражений о книгах на английском языке с примерами и переводом:
1. Page-turner.
• Пример: "This novel is such a page-turner; I couldn't put it down!"
• Перевод: "Этот роман такой захватывающий; я не мог оторваться!"
• Значение: Книга, которую очень интересно читать, и которая заставляет быстро переворачивать страницы.
2. Read between the lines.
• Пример: "You need to read between the lines to understand the author's true message."
• Перевод: "Вам нужно читать между строк, чтобы понять истинное послание автора."
• Значение: Понимать скрытый смысл или подтекст.
3. A bookworm.
• Пример: "My sister is a real bookworm; she reads at least two books a week."
• Перевод: "Моя сестра настоящая книжная червь; она читает как минимум две книги в неделю."
• Значение: Человек, который очень любит читать.
4. Lost in a book.
• Пример: "I was so lost in the book that I didn't hear my phone ring."
• Перевод: "Я был так погружен в книгу, что не слышал, как зазвонил телефон."
• Значение: Полностью сосредоточиться на чтении и потерять счет времени.
5. Cover to cover.
• Пример: "I read that biography cover to cover in one sitting."
• Перевод: "Я прочитал эту биографию от корки до корки за один раз."
• Значение: Прочитать книгу полностью, от первой до последней страницы.
6. In a nutshell.
• Пример: "In a nutshell, the book is about the importance of friendship."
• Перевод: "В двух словах, книга о важности дружбы."
• Значение: Кратко изложить суть чего-либо.
7. Hit the books.
• Пример: "I need to hit the books this weekend to prepare for my exams."
• Перевод: "Мне нужно сесть за книги в эти выходные, чтобы подготовиться к экзаменам."
• Значение: Начать учиться или готовиться к экзаменам.
8. A classic.
• Пример: "Pride and Prejudice is considered a classic of English literature."
• Перевод: "Гордость и предубеждение считается классикой английской литературы."
• Значение: Книга, которая считается выдающейся и важной в литературе.
9. A gripping tale.
• Пример: "The author weaves a gripping tale that keeps you on the edge of your seat."
• Перевод: "Автор создает захватывающую историю, которая держит вас в напряжении."
• Значение: Увлекательный рассказ, который привлекает внимание читателя.
10. Judge a book by its cover.
• Пример: "Don't judge a book by its cover; the story inside is much more interesting."
• Перевод: "Не судите книгу по обложке; история внутри гораздо интереснее."
• Значение: Не делать выводы о чем-то только на основе внешнего вида.
Эти выражения помогут вам говорить о книгах и литературе на английском языке!
1. Page-turner.
• Пример: "This novel is such a page-turner; I couldn't put it down!"
• Перевод: "Этот роман такой захватывающий; я не мог оторваться!"
• Значение: Книга, которую очень интересно читать, и которая заставляет быстро переворачивать страницы.
2. Read between the lines.
• Пример: "You need to read between the lines to understand the author's true message."
• Перевод: "Вам нужно читать между строк, чтобы понять истинное послание автора."
• Значение: Понимать скрытый смысл или подтекст.
3. A bookworm.
• Пример: "My sister is a real bookworm; she reads at least two books a week."
• Перевод: "Моя сестра настоящая книжная червь; она читает как минимум две книги в неделю."
• Значение: Человек, который очень любит читать.
4. Lost in a book.
• Пример: "I was so lost in the book that I didn't hear my phone ring."
• Перевод: "Я был так погружен в книгу, что не слышал, как зазвонил телефон."
• Значение: Полностью сосредоточиться на чтении и потерять счет времени.
5. Cover to cover.
• Пример: "I read that biography cover to cover in one sitting."
• Перевод: "Я прочитал эту биографию от корки до корки за один раз."
• Значение: Прочитать книгу полностью, от первой до последней страницы.
6. In a nutshell.
• Пример: "In a nutshell, the book is about the importance of friendship."
• Перевод: "В двух словах, книга о важности дружбы."
• Значение: Кратко изложить суть чего-либо.
7. Hit the books.
• Пример: "I need to hit the books this weekend to prepare for my exams."
• Перевод: "Мне нужно сесть за книги в эти выходные, чтобы подготовиться к экзаменам."
• Значение: Начать учиться или готовиться к экзаменам.
8. A classic.
• Пример: "Pride and Prejudice is considered a classic of English literature."
• Перевод: "Гордость и предубеждение считается классикой английской литературы."
• Значение: Книга, которая считается выдающейся и важной в литературе.
9. A gripping tale.
• Пример: "The author weaves a gripping tale that keeps you on the edge of your seat."
• Перевод: "Автор создает захватывающую историю, которая держит вас в напряжении."
• Значение: Увлекательный рассказ, который привлекает внимание читателя.
10. Judge a book by its cover.
• Пример: "Don't judge a book by its cover; the story inside is much more interesting."
• Перевод: "Не судите книгу по обложке; история внутри гораздо интереснее."
• Значение: Не делать выводы о чем-то только на основе внешнего вида.
Эти выражения помогут вам говорить о книгах и литературе на английском языке!
Следующая запись: Вот несколько распространенных выражений о карьере на английском языке с примерами и переводом: 1. ...
Лучшие публикации